Σχολική Βιβλιοθήκη

© septembre 2005


Η "Ιλιαδική μήνις" του...μαθητή και του...καθηγητή

lundi 7 mars 2005, par Παλιαρούτης Κωνσταντίνος

Toutes les versions de cet article :

  • ελληνικά



 Όλοι μπορούν να τα μάθουν όλα, αρκεί να τους τα διδάξει κανείς στη γλώσσα που καταλαβαίνουν. Αυτή την αρχή του Bruner φαίνεται πως ...υιοθέτησε η συγγραφική ομάδα του ανθολογίου "Ομηρικά έπη, 2. Ομήρου Ιλιάδα" με αποτέλεσμα το εισαγωγικό κείμενο να είναι τόσο "εύκολο" και άρα η πρώτη επαφή του μαθητή με την Ιλιάδα όχι μόνο να μην τον απωθεί αλλά και να "ενισχύει" την αυτοεκτίμησή του, αφού νιώθει "ικανός" να κατανοήσει και να μετασχηματίσει τις πληροφορίες που του παρέχονται σε γνώση. Απορώ μάλιστα πως, μέχρι σήμερα, δεν έχει υπάρξει κανενός είδους διαμαρτυρία εκ μέρους των μαθητών για τη γλωσσική υποβάθμισή τους, αφού τους προτρέπουν να μελετήσουν ένα κείμενο τόσο εύκολα κατανοητό(;) λες και απευθύνονται σε κολεγιόπαιδα ανώτερων κοινωνικά τάξεων του Ψυχικού, της Εκάλης ή της Φιλοθέης και όχι και σε δωδεκάχρονους Έλληνες και αλλοδαπούς μαθητές του Κερατσινίου, του Περάματος, της Δραπετσώνας, της Αμοργού, των Πομακοχωρίων της Θράκης, των Ζαγοροχωρίων της Ηπείρου, της Κυψέλης και άλλων ανά την επικράτεια.
 Σταχυολογούμε ορισμένες χαρακτηριστικές φράσεις όπως:
 ...η γλώσσα της επικής ποίησης είναι μια επινοημένη γλώσσα...
 ...Ο θυμός του Αχιλλέα υπήρξε η γενεσιουργός αιτία πολλών δεινών...
 ...που είναι το αρχέτυπο του μύθου της Ιλιαδικής μήνιος...
...η πρώτη απεικονίζει και περιγράφει την εξόρμηση...από τα σύνορα που είχαν αποκρυσταλλωθεί τον 10ο π.Χ αι...
...οι αξιολογικοί κανόνες...
...υποθέσεων και θεωριών περισσότερο ή λιγότερο ευλογοφανών...
...δημιούργησαν έργα ως αποκορύφωμα μιας μακράς επικής εξέλιξης και επεξεργασίας μύθων και μορφών ζωής και τέχνης...
...η θεματική των περιπλανήσεων του Οδυσσέα...
 και άλλες παρόμοιες, πέρα, βέβαια, από την  έλλειψη υπερσυμπύκνωσης των νοημάτων που καθιστούν αδύνατη για την πλειοψηφία των μαθητών την κατανόηση της εισαγωγής.
  Για να σοβαρευτούμε. Το ακαδημαϊκό ύφος και εν πολλοίς η γλώσσα του εισαγωγικού κειμένου ,και ας με συγχωρέσουν οι όποιοι υπεύθυνοι, μου θύμισαν τον αλαφροΐσκιωτο ήρωα του Μιχαήλ Θερβάντες που κυνηγούσε Χίμαιρες. Απευθύνονται στον "ουτοπικό μαθητή" που μακάρι να ήταν υπαρκτός. Αν υπήρχε, θα ασκούσαμε το λειτούργημά μας μέσα σε ένα ονειρεμένο, τουλάχιστον γλωσσικά ,σχολικό περιβάλλον. Όμως η καθημερινή συναναστροφή και γλωσσική επικοινωνία με δωδεκάχρονα παιδιά δείχνει πως είναι αδύνατη από την πλειοψηφία τους η κατανόηση τέτοιων κειμένων και εύλογα γεννάται και η απορία, αν η συγγραφική ομάδα έχει επαφή με τη συνολική σχολική πραγματικότητα που σχετίζεται με την οικονομική, κοινωνική, πολιτισμική αλλά και εθνική -πλέον- προέλευση των μαθητών , αν οι επαφές της είναι επιλεκτικές ή είναι, απλώς, υπέρμετρα φιλόδοξη.
   Και έτσι το βάρος πέφτει για μια ακόμη φορά στον ευσυνείδητο συνάδελφο που προσπαθεί να φέρει όσο γίνεται πιο κοντά στον καθημερινό γλωσσικό κώδικα των παιδιών το περιεχόμενο της εισαγωγής,να "ξεκλειδώσει" γλωσσικά τους μαθητές, να "κατέβει" στο γλωσσικό τους επίπεδο για να ανυψώσει το δικό τους, αδυνατώντας, βέβαια, να κατανοήσει πως είναι δυνατόν επιστήμονες που συγγράφουν διδακτικά εγχειρίδια αντί να είναι αρωγοί στην εκπαιδευτική διαδικασία και στις προσπάθειες των μαθητών και των δασκάλων τους για την κατάκτηση της γνώσης να είναι απέναντί τους, αλλά συγχρόνως να φιλοδοξούν το εισαγωγικό τους κείμενο να συμπληρώσει τις γνώσεις που απέκτησαν ήδη με τη διδασκαλία της Οδύσσειας. Όμως, μια σύγκριση των δύο εισαγωγών αποδεικνύει τη διαφορετική παιδαγωγική φιλοσοφία των συγγραφέων,και επιβεβαιώνει για μια ακόμη φορά το θυμόσοφο Έλληνα που έχει πει πως "άλλα τα μάτια του λαγού και άλλα της κουκουβάγιας".

Συμπερασματικά: Μπορεί, σύμφωνα με τον Πλάτωνα, ο ποιητής Όμηρος να
π ε π α ί δ ε υ κ ε ν τ η ν Ε λ λ ά δ α, οι ίδιοι όμως, τ ε τ α λ α ι π ω ρ ή κ α σ ι ν τ ο υ ς μ α θ η τ ά ς κ α ι τ ο υ ς κ α θ η γ η τ ά ς!



RSS 2.0 [?]

Espace privé

Site réalisé avec SPIP
Template GPL Lebanon 1.9